Wahyu 6:9
Konteks6:9 Now 1 when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been violently killed 2 because of the word of God and because of the testimony they had given.
Wahyu 12:17
Konteks12:17 So 3 the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, 4 those who keep 5 God’s commandments and hold to 6 the testimony about Jesus. 7 (12:18) And the dragon 8 stood 9 on the sand 10 of the seashore. 11
Wahyu 19:10
Konteks19:10 So 12 I threw myself down 13 at his feet to worship him, but 14 he said, “Do not do this! 15 I am only 16 a fellow servant 17 with you and your brothers 18 who hold to the testimony about 19 Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”
[6:9] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a new and somewhat different topic after the introduction of the four riders.
[6:9] 2 tn Or “murdered.” See the note on the word “butcher” in 6:4.
[12:17] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.
[12:17] 4 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).
[12:17] 6 tn Grk “and having.”
[12:17] 7 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).
[12:17] 8 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:17] 9 tc Grk ἐστάθη (estaqh, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better
[12:17] 10 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).
[12:17] 11 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA27 and UBS4, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.
[19:10] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement.
[19:10] 13 tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[19:10] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[19:10] 15 tn On the elliptical expression ὅρα μή (Jora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
[19:10] 16 tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulo"). The use of “only” helps to bring this nuance out in English.
[19:10] 17 tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2.
[19:10] 18 tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a).
[19:10] 19 tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.”